၄၆။ ထာဝရဘုရား စစ္ကို လိုလား၏

ထာဝရဘုရားသည္ စစ္သူရဲ ျဖစ္သည္။
Ex 15:3: The Lord is a man of war: the Lord is his name. 4: Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
ထြက္ ၁၅း၃။ ထာဝရဘုရားသည္ စစ္သူရဲ ျဖစ္ေတာ္မူ၏။ ထာဝရ ဘုရားတည္း ဟူေသာ နာမေတာ္ ရွိေတာ္မူ၏။ ၄။ ဖာေရာဘုရင္၏ ရထားႏွင့္ ဗိုလ္ေျခတို႔ကုိ ပင္လယ္ထဲသို႔ လွဲခ်ေတာ္မူၿပီ။

ထာဝရဘုရားသည္ ေသြးစိမ္ေသာ အဝတ္ကို ဝတ္သည္။
Rev 19:11: And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. 12: His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. 13: And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
ဗ်ာ ၁၉း၁၁။ ထိုအခါ ေကာင္းကင္ဘုံ ဖြင့္လွစ္လ်က္ရွိၿပီး ျမင္းျဖဴ တစ္ေကာင္ကို ျမင္၏။ ျမင္းစီးေသာ သူသည္ သစၥာဟူေသာ အမည္၊ သမၼာဟူေသာအမည္ ရွိသတည္း။ ထိုသူသည္ တရားသျဖင့္ စီရင္တတ္၏။ တရားသျဖင့္ စစ္တိုက္တတ္၏။ ၁၂။ မ်က္စိေတာ္သည္ မီးလွ်ံကဲ့သို႔ျဖစ္၏။ ေခါင္းေတာ္ ေပၚ၌ သရဖူမ်ားကို ေဆာင္း၏။ ကုိယ္တိုင္မွတစ္ပါး အဘယ္သူမွ်မသိေသာ နာမေတာ္သည္ ေရးထား လ်က္ရွိ၏။ ၁၃။ အေသြး၌ ႏွစ္ၿပီးေသာ အဝတ္ကို ဝတ္၏။ ထိုပုဂၢဳိလ္၏ အမည္မွာ ဘုရားသခင္၏ ႏႈတ္ကပတ္ေတာ္ဟု ေခၚတြင္၏။

ထာဝရဘုရားသည္ စစ္တိုက္္ရန္ လူအမ်ားကို လႈံ႕ေဆာ္သည္
Joel 3:9: Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: 10: Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
ေယာလ ၃း၉။ ဤအမႈကို တစ္ပါးအမ်ဳိးသားတို႔အား ၾကားေျပာၾကေလာ့။ စစ္တိုက္ျခင္းငွာ ျပင္ဆင္၍ စစ္သူရဲတို႔ကို ႏႈိးေဆာ္ၾကေလာ့။ စစ္သူရဲအေပါင္းတို႔ သည္ ခ်ဥ္းကပ္၍ တက္လာၾကေစ။ ၁ဝ။ သံထြန္သြားမ်ားကို ဓားျဖစ္ေစျခင္းငွာ လည္းေကာင္း၊ တံစဥ္မ်ားကို လွံျဖစ္ေစ ျခင္းငွာလည္းေကာင္း ထုလုပ္ၾကေလာ့။ အားနည္းေသာသူက ငါ အားႀကီးသည္ဟု ေျပာဆိုေစ။

စစ္ေျမျပင္၌ ရန္သူအားလုံး ကြၽဲႏြားပါ မက်န္ကို မြမြေခ်ပစ္ရမည္။
I Samuel 15:2: Thus saith the Lord of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt. 3: Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass. 4: And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
၁ ရာ ၁၅း၂။ ေကာင္းကင္ဗုိလ္ေျခအရွင္ ထာဝရဘုရား မိန္႔ေတာ္မူသည္ကား အဲဂုတၱဳျပည္မွ ထြက္ လာေသာ ဣသေရလအမ်ဳိး၌ အာမလက္ အမ်ဳိးျပဳေသာ ဆီး တားျခင္းအမႈကို ငါမွတ္လ်က္ရွိ၏။ ၃။ ယခု သြား၍ ထိုအမ်ဳိးကို လုပ္ၾကံေလာ့။ ႏွေျမာျခင္းမရွိဘဲ ရွင္းရွင္း ဖ်က္ဆီး၍ ေယာက်္ား၊ မိန္းမ၊ သူငယ္၊ ႏို႔စို႔မွစ၍ သိုး၊ ႏြား၊ ကုလားအုပ္၊ ျမည္းတို႔ကို သတ္ေလာ့ဟု ေရွာလုအား ဆင့္ဆိုသည္အတိုင္း ၄။ ေရွာလုသည္ လူတို႔ကို စုေဝးေစ၍ ေတလိမ္ၿမိဳ႕မွာ စာရင္း ယူသျဖင့္ ေျခသည္ သူရဲ ႏွစ္သိန္း၊ ယုဒစစ္သူရဲ တစ္ေသာင္းရွိၾက၏။

ထာဝရဘုရား၏ အကူအညီျဖင့္ ဘုရင္ကို သတ္ပစ္ႏိုင္သည္။
I Samuel 15:5: And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley. 6: And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites. 7: And Saul smote the Amalekites from Havilah until thou comest to Shur, that is over against Egypt. 8: And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
၁ ရာ ၁၅း၅။ ေရွာလုသည္လည္း အာမလက္ၿမဳိ႕သို႔ စစ္ခ်ီ၍ ခ်ဳိင့္၌ တပ္ခ်ၿပီးမွ ၆။ ေကနိလူတို႔ရွိရာသို႔ ေစလႊတ္လ်က္ သင္တို႔ကို အာ မလက္ လူတို႔ႏွင့္အတူ ငါဖ်က္ဆီးမည္ဟု စုိးရိမ္စရာရွိေသာေၾကာင့္ သူတို႔အထဲက ထြက္သြား၍ ေနရာေျပာင္းၾကေလာ့။ ဣသေရလအမ်ဳိးသားတို႔သည္ အဲဂုတၱဳျပည္မွ ထြက္လာေသာအခါ သင္တို႔သည္ ေက်းဇူးျပဳၾကၿပီဟု မွာလိုက္သည္အတိုင္း ေကနိလူတို႔သည္ အာမ လက္လူတို႔ အထဲက ထြက္သြားၾက၏။ ၇။ ေရွာလုသည္ ဟဝိလၿမိဳ႕မွစ၍ အဲဂုတၱဳျပည္ တစ္ဖက္ တစ္ ခ်က္၌ ေနေသာ ႐ႈရၿမိဳ႕တိုင္ေအာင္ အာမလက္လူတို႔ကို လုပ္ၾကံေလ၏။ ၈။ အာမလက္ ရွင္ဘုရင္ အာဂတ္ကို အရွင္ဖမ္းမိ၏။ လူအေပါင္းတို႔ကို ဓားျဖင့္ ရွင္းရွင္း ဖ်က္ဆီးေလ၏။

ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဥ္ေတာ္ သက္ေရာက္သူသည္ စစ္သူရဲ ျဖစ္သြား၏။
Judges 14:19: And the Spirit of the Lord came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.
သူႀကီး ၁၄း၁၉။ ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဥ္ေတာ္သည္ ၎(ရွံဆုန္)အေပၚမွာ သက္ေရာက္သျဖင့္ သူသည္ အာရွ ေကလုန္ၿမိဳ႕သို႔ သြား၍ ၿမိဳ႕သားသုံးဆယ္ကို သတ္ၿပီးမွ သူ႔ဥစၥာကို လုယူ၍ စကားဝွက္ အနက္ကို ေဖာ္ျပေသာ သူတို႔အား အဝတ္စုံတို႔ကို ေပးၿပီးမွ အမ်က္ထြက္၍ မိမိ အဘအိမ္သို႔ ျပန္ သြားေလ၏။
Judges 15:14-15: And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. 15: And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.
သူႀကီး ၁၅း၁၄။ ေလဟိအရပ္သို႔ ေရာက္ေသာအခါ ဖိလိတၳိလူတို႔သည္ ေၾကြး ေၾကာ္ၾက၏။ ထာဝရ ဘုရား၏ ဝိညာဥ္ေတာ္သည္ သူ႔(ရွံဆုန္႔) အေပၚမွာ သက္ေရာက္သျဖင့္ သူ႔လက္၌ ခ်ည္ေသာႀကိဳး တို႔သည္ မီးထိေသာ ပိုက္ဆံကဲ့သို႔ ျဖစ္၍ အခ်ည္အေႏွာင္ ကြၽတ္ေလ၏။ ၁၅။ သူ (ရွံဆုန္) သည္လည္း ျမည္းေမး႐ိုး လတ္လတ္ကို ေတြ႕၍ ကိုင္ယူၿပီးလွ်င္ လူတစ္ေထာင္တို႔ကို သတ္ေလ၏။

------------------------------

  © Blogger templates Shiny by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP